十九

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

當安娜走進房間來的時候多莉正和一個已經長得像他父親一樣的金的胖小孩一道坐在小客廳裡教他的法語課。那小孩一邊讀著一邊不住地扭著一粒快要從短衣上脫落的鈕釦竭力想把它扯下來。他母親好幾次把他的手拿開但是那胖胖的小手又去摸那粒鈕釦。他母親扯下鈕釦放進她的口袋裡。

“手不要動格里沙”她說又拿起她的針線——她做了好久的被單來她總是在心裡抑鬱的時候做這種活現在她焦躁地編織著移動著手指計算著針數。雖然她昨天對她丈夫聲言過他妹妹來不來不關她的事但是她為她的來臨準備了一切而且在興奮地期待著她的小姑。

多莉被憂愁壓倒完全被憂愁沒了。但是她還記得安娜她的小姑是彼得堡一位最重要的人物的夫人是彼得堡的grandedame”因為這種情形所以她沒有實行她威嚇她丈夫的話——那就是說她並沒有忘記她的小姑快要來了。

“畢竟這事一點也不能怪安娜”多莉想。

“我只覺得她的為人再好也沒有了而且我看她對待我也只有親切和友愛。”實在說就她所記得的她在彼得堡卡列寧家的印象他們的家庭生活本身她是並不喜歡的;在他們的家庭生活的整個氣氛上有著虛偽的味道。

“但是我為什麼不應當招待她呢?只要她不來安我就好啦!”多莉想。

“一切安、勸告、基督式的饒恕這一切我想了一千遍全沒有用處。”這些子多莉孤單單地和小孩們在一道。她不願談起她的憂愁但是那憂愁填滿了她的心她又不能夠談旁的事。她知道她一定會設法把一切都告訴安娜有時她想到能夠痛快地訴說一場覺得高興但是有時想到她不能不向她他的妹妹訴說自己的屈辱而且要聽她那老一套忠告和安的言辭就又覺得生氣了。

她時時刻刻在等候她不住地看錶但是像常有的情形一樣恰恰放過了她的客人到來的那一刻因此她沒有聽見鈴聲。

聽到門口有裙子的縩縩聲和輕輕的腳步聲她回頭一望在她那憔悴的臉上自然出來的不是歡喜而是驚愕。她站起身來擁抱她的小姑。

“哦已經來了?”她說吻著她。

“多莉我看見你多高興呀!”

“我也高興呢”多莉說無力地微笑著竭力想由安娜臉上的表情探測出她知道了情況沒有。

“她多半知道了”她想注意到安娜面上所表現的同情。

“哦來我帶你到你的房間裡去。”她繼續說竭力想把密談的時間儘量地拖延下去。

“這是格里沙嗎?啊喲他長得多大了!”安娜說於是吻吻他眼光沒有離開多莉她站定臉漲紅了。

“不我們就在這裡吧。”她取下頭巾和帽子帽子纏住了她的鬈曲的烏黑頭她擺了擺頭搖落了頭。

“你只健康又幸福紅光滿面!”多莉差不多嫉妒似地說。

“我?

。是的”安娜說。

“啊喲塔尼婭!你跟我的謝廖沙是同歲呢”她對跑進來的小女孩說。她抱住她吻著。

“逗人愛的小姑娘逗人愛啊!都讓我看看吧。”她提起所有的小孩不但記得他們的名字而且記得他們出生的年月他們的情他們害過的疾病;這就使多莉不能不了。

“很好我們去看他們吧”她說。

“可惜瓦夏睡了。”看過小孩以後她們在客廳裡坐下來喝咖啡現在只剩下她們兩個了。安娜拿起托盤隨後又把它推開。

“多莉”她說“他告訴我了。”多莉冷淡地望著安娜。她在等待著老一套的同情的話語;但是安娜卻沒有說那種話。

“多莉親愛的!”她說“我不願在你面前替他說情也不想安你那是不可能的。但是親愛的我只是從心裡替你難過難過!”從她那濃密的睫下面的亮的眼睛裡突然湧出了眼淚。她挪得離她的嫂嫂更近些把她的手握在她的有力的小手裡。多莉沒有縮回手去但是她的面孔依然沒有失去那冷冰冰的表情。她說:“安我是不可能的。那事情生以後一切都失去了一切都完了!”她一說完這個她的臉就突然變柔和了。安娜拿起多莉的乾瘦的手吻了吻說:“但是多莉怎麼辦怎麼辦呢?處在這種可怕的境地中怎樣辦才好呢——這就是你應當考慮的。”

“一切都完了再也沒有什麼辦法了”多莉說。

“而最糟的你知道就是我不能甩脫他。有小孩子們我給束縛住了。可是我又不能和他一起生活我見了他就痛苦極了。”

“多莉親愛的他雖然對我說了但是我要從你口裡聽聽把一切都告訴我吧。”多莉探問一般地望著她。

純真的同情和友愛表現在安娜的臉上。

大家正在读