十二從夢幻到現實
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“起來,起來,皮埃爾。今天早上你怎麼那麼懶!快點!吃午飯了。”布斯加爾妮埃夫人親自打開百葉窗,晨曦很快照進房問。
在牀旁邊,熱乎乎的巧克力散發着誘人的香味,一縷縷熱氣飄到天花板上,這裏好像是家庭工廠。另一邊,托盤上擺放着長長的兩片烤麪包,那樣子像煙囱工人擺放鞋底板一樣。皮埃爾舒展舒展身體,活動活動疼痛的四肢,睜了睜沉重的眼睛。
他太累了,昨天的事極大地震撼了他的神經。
布斯加爾妮埃夫人一點也沒意識到他臉的蒼白。她自己第一天有這麼好的氣
。她臉頰生輝,動作也迅捷不少,聲音中沒了痛苦。不難看出,她從生命的某種源泉那裏獲得了未知的力量…
“昨天你與維奧萊特到哪兒去啦?”她問“你還沒告訴我呢!”
“到森林裏去了。”
“你們做什麼啦?”
“什麼也沒做,只是看到些事情。”皮埃爾又睡着了…巧克力冷下來,熱霧早已騰上天花板。布斯加爾妮埃夫人微笑着離開房問。直至下午,她才宣佈説:“你最好與你的朋友驢皮公主玩兒去,因為過幾天她就沒有那麼自由了。”
“為什麼?”
“她父親今晚回來。他給我寫了封很不錯的公函。我到他是個真正的紳士。”皮埃爾沒等她再説第二句便跑了。只要涉及去找維奧萊特,他都很樂意跑腿。
當他跑到代-奧比埃的院子時,發現維奧萊特並非單人在那兒,弗朗索瓦在場。他帽子後推,手放在衣兜裏,神情有點兒嘲諷…
皮埃爾很不滿意。為什麼?他自己也不太清楚。
“你好,維奧萊特!你好,弗朗索瓦!”他説。
“你好,皮埃爾,”弗朗索瓦回答説“我在等你,我從你母親那兒得知…”
“什麼!你認識我媽媽?她從來沒給我提起過。”
“對,”弗朗索瓦説,有點尷尬“我見過她一、二次…有些事情,我父親託我去辦。”
“皮埃爾,你打斷了我們的談話,”維奧萊特嘴説“但是我很高興。你想想,當我給弗朗索瓦談起小矮人時,他還指着鼻子嘲笑我。”
“我本不懂維奧萊特講的故事,”弗朗索瓦實實在在地説“你給我講講,小皮埃爾。”支持維奧萊特是必要的。皮埃爾
本勿需他人開口相求,便以詳細的細節與略為誇張的手法,對這位“高大的少年”講述起與小矮人的可怕經歷:彩
的火焰,吃人妖怪,被施過魔法的山
。漸漸地,他亢奮起來,熱情洋溢,極具説服力。
弗朗索瓦挪揄的微笑讓人到惱火。他簡直是個討厭的持懷疑論者。他竟以居高臨下的氣質,冷漠地説:“可憐的小傢伙,我對你説,你們完全被幻覺愚
了。”皮埃爾為之氣窒。
“什麼?”
“幻…覺!這就是説你們認為見到的東西,你們實際上並沒有見到。除了在你們腦子裏外,這個世界不存在小矮人!”
“哦!這,這太過分了!”皮埃爾説,他臉漲紅得像煮
的蝦。
“對!是這樣,”弗朗索瓦堅持説,始終是保持着冷靜“這屬於自我暗示的現象。”這時輪到維奧萊特出面了。面對這人學究般的炫耀,她憤怒了。
“裏面絕沒有汽車,”她説“我們聽到的聲音即不是汽車,也不是喇叭,是象牙號角,是小矮人的嘎嘎怪叫。是我,是我最先看見這些小矮人的!”
“一點也不重要,”這位小英武斷地説“這是集體暗示現象。幻覺!幻影!瞧,你們過去、乃至於現在還是這麼認為,我不得不想法兒讓你們重見那個場面…準確地説是昨天那個場面。這實際是一種科學現象。”
“説下去。”皮埃爾説,他完全糊塗了。
“荒謬。”維奧萊特接着説,她也懂得不多。
“一點也不,我再説一遍,集體幻覺!像在印度一樣,有人多次在那兒見過行乞者將一繩索扔到空中,然而他再爬到繩索上。你們要不要我給你們一
‘幻覺’之繩?”兩個孩子仍是驚愕不已。維奧萊特低着頭,腋下挾着草帽,心腸善良得有如路易十四時代的牧羊女。她一動不動,其神情與薩克森的陶器一樣。
“好!我也去過那兒,但我不相信你們的小矮人、巨人以及藍鬍子的故事,我負責讓你們看到多彩的火焰:藍火、紅火與黃火。你們想不想看到小矮人的出現?我這兒有個神奇袋,裏面應有盡有。兩個蘇,或者再少點兒,哪怕是免費,我也要強迫你們,聽見沒有,強迫你們在不可能有小矮人的地方看到小矮人…。隨意給我指個地方…什麼?你們説是堆放工具的房門?好,當我吹哨的時候,你們便會看到,會聽到什麼呢?你們會看到一個小矮人從那兒出來…另一個會出現在穀倉的窗户上…第三個出現在鴿舍頂上。準備好了嗎?”
“準備好了。”兩個孩子堅信地説,這次受到了誘惑。