第二卷單桅船在海上

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

记住【小狐看書】:WWW.XIAOHUKS.COM

真正的風向跟表面的風向的差別決定船的速度。從表面上看,船似乎向着“風源”駛去,不過實際上並不完全是那樣。單桅船既沒有斜帆受風,也沒有搶風行駛,只有在船尾當風的時候,我們才能直接辨別真正的風向。如果能夠看見天上有一條條長長的雲帶指向天邊的一點,那個點就叫做“風源”但是今天晚上有好幾種風,所以風向很混亂。怪不得船主對單桅船的左右擺動很不放心。

他小心翼翼地,然而也是大膽地掌着舵。他現在讓船側着風,注意突如其來的逆風,制止偏航,觀察風的庒力,留心舵柄的輕微震動,眼睛盯着船的各種動作,以及航速和陣風的變化。他沿着海岸走,為了怕發生意外,他總是躲着海岸上刮來的風,特別是現在,定風針和龍骨的角比帆和龍骨的大,而且羅盤上指出的風向又總是靠不住,因為航海羅盤太小了。船主不時低下眼睛,虎視眈眈地注視着海水的各種形狀。

不過,他有一回抬起頭來,向天空裏尋找獵户座的那三顆星。它們也叫做三賢星①,古代西班牙的領港人有一句老話:“見了三賢星,就離救世主②不遠了。”①耶穌誕生後,東方三賢來向耶穌致敬。②指耶穌。在船主瞭望天空的時候,站在另一頭的老頭兒正在自言自語:“看不見北極星,連紅通通的南極星也看不見。一顆也看不清。”其餘的逃亡者都無憂無慮。

可是在逃亡引起的一陣狂歡過去以後,他們又不得不注意到他們是在北風呼嘯的海洋上的事實,這正是滴水成冰的正月天氣。船艙裏待不下,因為裏面的地方太小,並且塞満了包裹和行李。行李是旅客的,包裹是水手的。這是一條走私船,沒有讓人舒服的設備。所以旅客只好待在甲板上,幸虧他們要求不⾼。流浪漢過慣了露天生活,所以這樣過夜沒有什麼困難。美麗的星星是他們的朋友,寒冷幫助他們走入睡鄉,有的時候也幫助他們走向死亡。

可是我們剛才已經看見了,今天晚上沒有美麗的星星。

朗獨克人和熱那亞人,挨着桅杆底下的那兩個女人,鑽在水手擲給他們的油布底下,等着吃晚飯。

禿頂老頭兒一動也不動地站在船頭上,好像不覺得冷似的。

船主從舵柄旁邊發出一種帶喉音的叫聲,美洲有一種“歡呼鳥”叫的就是這種聲音。這夥人的首領聽到了這個叫聲,便走攏來,向船主説:“etchecoiauna!”這是巴斯克話,意思是:“山溝裏的莊稼漢”這是老康大布里人在談一件重要的事情的時候,叫別人注意的開頭語。

船主用手指指老頭兒,就用西班牙話跟首領談起來。這是西班牙山溝裏的一種不大正確的土話。下面就是他們的問答:“山溝裏的莊稼漢,這個老東西是個什麼人?”

“是一個人。”

“他説什麼話?”

“什麼話都説。”

“他會幹什麼?”

“什麼都會。”

“哪國人?”

“哪國人也不是,哪國人都是。”

“他信什麼神?”

“天主。”

“你管他叫什麼?”

“瘋子。”

“你説叫他什麼來?”

“科學家。”

“在你們一夥裏,他幹什麼?”

“幹他現在乾的。”

“是頭目嗎?”

“不是。”

“那麼是什麼?”

“是靈魂。”頭目和船主分手以後,又各人想各人的心事去了。隔了一會“瑪都蒂娜號”就駛出了海灣。

到了大海里,船就顛簸起來了。

一堆堆泡沫中間的海面顯得粘糊糊的,從⻩昏的微光裏望去,波浪好像是一攤攤膽汁。這裏那裏,湧起一條條平坦的波浪,上面出現一條條皺紋和一點一點的星光,彷彿是一片被石頭砸碎的玻璃。星光中心的漩渦裏閃爍着一點磷光,好像從貓頭鷹眼珠子裏反出來的微光。

大家正在读