第七章種類不明的鯨魚
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
【收藏小狐看書,防止丢失阅读进度】
我雖然由於意外落水而嚇得發慌,但我還是很清楚地記得我當時的覺。
我首先下沉到二+英尺深的水裡。我是泅水的好手,但不能跟拜倫口埃德力口·坡那兩位游泳大師相比——我雖沉在水中,神志卻一點沒有昏。我兩腳使勁一蹬又浮上了水面。
我浮出水面來最關心的一件事就是看看戰艦在哪裡。船上是不是有人看見我掉下水了?林肯號是不是改變方向了?法拉古艦長是不是放小艇下海了?我能不能得救?
夜沉黑。我彷彿看到一大塊黑東西在東方漸漸消失了,它的標燈遠遠地熄滅了。這一定是我們的戰艦。我覺得自己沒有希望了。
"救命!救命!"我喊著,兩手拼命划著向林肯號泅去。
我身上的衣服非常礙事。衣服溼了貼在我身上,使我的動作不靈。我要沉下去了!我不能透氣了!
…
"救命!"這是我發出的最後呼聲。我嘴裡滿是海水。我極力掙扎,我就要被卷人深淵中了…
忽然我的衣服被一隻很有力的手拉住,我到自己被托出水面上來了,我聽到,我的確聽到在我耳朵邊響著這樣的聲音:"如果先生不嫌不方便,願意靠著我的肩膀,先生便能更從容地游泳。"我一手抓住我忠實的康
爾的胳膊。
"是你呀!"我說,"是你呀!"
"正是我,"康爾答,"我來伺候先生。"
"就是剛才的一撞把你跟我同時拋人海中來的嗎?"
"不是。為了服侍先生,我就跟著先生下來了!
這個好人覺得這樣做是很自然的!
"戰艦呢?"我問。
"戰艦哪!"康爾轉過身來回答,"我認為先生不要再指望它了。"
"你說的什麼?"
"我說的是,在我跳入海中的時候,我聽見舵旁邊的人喊:舵和螺旋槳都壞了"
"都壞了?"
"是的!被那怪物的牙齒咬壞了。我想,林肯號受到的損壞雖然只存這麼一點兒,可是,這種情況對於我們是很不利的,因為船無法掌握方向了。"
"那麼,我們完了!"
"也許完了,"康爾安靜地回答,"不過,我們還可以支持幾個鐘頭,在幾個鐘頭內,我們可以做不少的事!"康
爾這樣堅定和冷靜,鼓舞了我的力量。我用力地遊著,但我的衣服像鉛皮一樣緊緊裹著我,很妨礙我的動作,我覺得很難支持下去。康
爾發現了這一點。
"我想先生一定會允許我把衣服割掉。"他說。
他在我的衣服下面放入一把刀子,很快的一下,從上至下把衣服割開。然後,他捷地替我脫衣服,我就抓住他泅水。
很快,我也給康爾脫掉了衣服,我們彼此輪
在水上"航行"。
可是,我們的處境仍然十分危險:可能我們掉下海的時候,人家沒有看見,也可能看見了,但因為戰艦的舵壞了。不能回到這邊來救我們。現在我們只有指靠大船上的小艇康爾很冷靜地這樣假設,並計劃著隨後應做的事。多奇怪的
格!這個冰一般冷的人在這裡好像在自己家裡那樣!
現在我們唯一的生路,就是希望林肯號放下小艇來救我們,所以我們應該想辦法,盡力支持,時間愈久愈好,等待小艇到來。我於是決定節約使用我們的力量,使兩人不至同時筋疲力盡,下面是我們的辦法:我們一個人朝天躺著,兩臂叉,兩腿伸直,浮著不動,另一個人泅水把前一人往前推送。做這種"拖船"的工作,每人不能超過十分鐘,我們這樣替換著做,我們就可以在水面浮好幾個鐘頭,也許可以一直支持到天亮。
這是碰運氣的事!不過希望在人心中總是深蒂固的!並且我們又是兩個人。最後,我還要肯定一點——這看來像是不可能的——即使我要打破我心中的一切幻想,即使我要"絕望",現在也辦不到!
戰艦跟那鯨魚衝撞的時間是在夜間十一點鐘左右。所以到太陽昇起,我們還得游泳八個小時。我們替換著遊,遊八小時必然可以做到。海面相當平靜,我們還不至於過度疲勞。有時,我的眼光想看透深沉的黑暗,但什麼也看不見,只有那由於我們游泳動作起的
花透出一點閃光來。在我手下破碎的明亮的水波,點綴在鏡子般閃閃的水而上,就好像一塊塊青灰
的金屬片。真可以說,我們是在水銀中游泳了。
到早晨一點左右,我到極端疲倦。我的四肢痙攣得很厲害,漸漸發硬,不能靈活運用了。康
爾不得不來支持我,我們保全生命的擔子於是完全落在他一人身上。不久我聽到這個可憐人發
了;他的呼
漸漸短促了。我明白他也不能支持很久了。