第三十七章全文終
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
正文第三十七章一點兒不假!正是斐利亞·福克本人。
人們大概還會記得在當天下午八點零五分的時候也就是在他們回到倫敦後大約二十五小時路路通受了他主人的吩咐去通知薩繆爾·威爾遜神甫請他來主持第二天就要舉行的婚禮。
路路通當時就很高興地去了。他連走帶跑地到了神甫那裡可是神甫還沒回來。路路通就在那兒等至少等了二十多分鐘。
總而言之當他從神甫那兒出來的時候已經是八點三十五分了。可是他怎麼出來的呢?頭亂得象一堆稻草帽子也不見了跑啊跑啊簡直誰也沒見過一個人會跑得這麼快他在人行道上象一陣風似的疾馳而過撞倒了多少來往的行人。
他只花了三分鐘就回到了賽微樂街的住宅他一頭栽到福克先生房子裡上氣不接下氣話也說不上來了。
“怎麼回事?”福克先生問。
“我的主人…”路路通結結巴巴地說“結婚…不可能了。”
“不可能?”
“明天…不可能了。”
“為什麼?”
“因為明天…是星期。”
“明天星期一。”福克先生說。
“不對…今天…是星期六。”
“星期六?這不可能!”
“是星期六是星期六一點兒不錯!”路路通喊著說“您算錯了一天我們早到了二十四小時…現在只剩下十分鐘的時間了!
…
”路路通說著一把抓住他主人的衣領象瘋似的拖著福克先生就跑。
斐利亞·福克連考慮一下的功夫也沒有就被拖出了房間走出大門跳上了一輛馬車許給馬車伕一百英鎊的獎金一路上軋死了兩條狗撞壞了五輛馬車才到了改良俱樂部。
當他在俱樂部大廳裡面的時候大鐘正指著八點四十五分…
斐利亞·福克在八十天內環遊了地球一週!
斐利亞·福克贏到了這筆兩萬英鎊的賭注!
現在人們要問一個象他這樣細的人怎會把
子記錯的呢?他到達倫敦的時候本來是12月2o號星期五離開他出的時間才只七十九天可是他怎會以為已經是12月21號星期六晚上了呢?
問題很簡單錯的原因是這樣的:斐利亞·福克在他的旅程中“不自覺地”佔了二十四小時的便宜。這只不過是因為他這次旅行的方向是一直往東走假如他相反地倒著在西走那他就會吃二十四小時的虧。實際上斐利亞·福克在向東走的路上一直是
著太陽昇起的方向前進所以每當他這樣走過一條經度線他就會提前四分鐘看見
出。整個地球一共分作三百六十度用四分鐘乘三百六十結果正好等於二十四小時。這就是他不知不覺賺來的那一天的時間。換句話說當一直向東走的斐利亞·福克在旅途中看到第八十次
出的時候他那些住在倫敦的會友們才只看到第七十九次。正因為這樣所以這一天是星期六不是福克先生所想象的星期
;因為是星期六所以他的那些會友們才會在改良俱樂部等著他。
如果路路通的那隻一直保持著倫敦時間的大銀表能象它指出幾點幾分那樣準確地指出幾月幾號的話那他們就不會錯
期了!
斐利亞·福克確實是贏了兩萬英鎊可是他在這次旅行中已經花了差不多一萬九千英鎊從金錢的角度來看剩下的也有限了。不過前面已經說過這位怪紳士這次打賭只是為了爭面子不是想財。連剩下的這一千英鎊他也給誠實的路路通和倒黴的費克斯去分了。福克先生對於這位偵探當然是不會懷恨的。不過福克先生還是扣除了他僕人由於過失而一直燒了一千九百零二十小時的這一筆煤氣費。福克先生這樣作也完全是應該的。就在這一天晚上福克先生依然是那樣不動聲
依然是那樣沉靜地對艾娥達夫人說:“夫人現在您對我們的結婚有別的意見嗎?”
“福克先生”艾娥達夫人回答說“應該是我向您提這樣的問題昨天您是破產了可是現在您又…”
“夫人請您別這麼說這筆財產都是您的。如果您不跟我提出結婚的問題我的僕人就不會去找薩繆爾·威爾遜神甫那也就不會有人告訴我錯了
期所以…”
“親愛的福克…”年輕的夫人說。
“親愛的艾娥達…”福克先生回答說。
往下就不用說了過了四十八小時之後開始舉行婚禮。路路通神氣十足滿面紅光興高采烈地作了艾娥達夫人的證婚人。難道他不應當得到這種榮譽嗎?因為他曾經赴湯蹈火救過艾娥達夫人的命。
可是第二天天還沒有大亮路路通就去砰砰地敲他主人的房門。
門開了走出那位不動聲的紳士。
“出了什麼事了路路通?”
“是這麼回事先生我剛剛想起來…”
“想起什麼?”
“我們環遊地球一週只要七十八天就夠了。”
“確是如此”福克先生回答說“不過那樣我們就不能經過印度了;要不經過印度我就不能救艾娥達夫人;不能救她她現在也不會作我的子了…”福克先生輕輕地把門關上了。
斐利亞·福克就是這樣贏了這一場東道。他用八十天的時間作了環遊地球一週的旅行!
他一路上利用了各種各樣的通工具:輪船、火車、馬車、遊艇、商船、雪橇和大象。這位
情古怪的紳士在這次旅行中顯示了他那種驚人沉著和準確的
格。但是結果呢?這番長途跋涉他贏得了什麼呢?這次旅行給他帶來了什麼呢?
能說他一點收穫也沒有嗎?也許可以這樣說如果不算那位如花似玉的艾娥達夫人儘管故事有點不象真的可是她已經使福克先生成了最幸福的人了。
難道人們真的不可能用更短的時間來環遊地球一週嗎?
附記*“huuu…!”長長地出了一口氣終於完成了!
這是我第一次嘗試著掃描一部篇幅較長的作品開始的時候當然免不了遇到許多問題諸如識別率低、錯別字多等等等等進度非常慢有好幾次都差點想打退堂鼓了。幸而在此期間得到了不少朋友的關心支持鼓勵幫助使我一次次重拾信心終於能將這份工作做完。
在此特別要謝的是黃金書屋的youth是他在掃描、ocr方面給予的許多無私幫助使我少走了不少彎路學到了不少訣竅得以逐漸積累經驗值從菜鳥升級到了如今的雛鳥級^_^謝謝!
“看人挑擔不吃力”從網絡上讀了不少電子版的書及至自己嘗試參與時才深深體會到了那些輸入者們所付出的辛勤勞動我向他們的埋頭苦幹默默耕耘而深表敬意我為自己所能回報他們的如此之少而深覺汗顏。
法國作家儒勒·凡爾納是我自小便為之心折的不世出的科幻小說奇才他在作品中描述過的一些情節對當代科學的某些領域有著不小的影響其作品被譯成多種文字、改編成電影電視在世界各國廣為傳。國內也曾有數家出版社行過其科幻選集電視裡也播映過幾部
據其作品改編而來的影片劇集只是在國內網絡上有關凡爾納的東西實在是很少、很少。因此我從自己收藏的十餘部凡爾納科幻小說中選了這部《八十天環遊地球》來轉換成電子版本希望能有更多的人通過網絡讀到他的優秀科幻作品。
(全文終)