總序
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
【原文】馮子曰:智非察不神,察非智不。子思雲:“文理密察,必屬於至聖。”而孔子亦云:“察其所安。”是以知察之為用,神矣廣矣。善於相人者,猶能以鑑貌辨
,察人之富貴福壽貧賤孤夭,況乎因其事而察其心?則人之忠佞賢
,有不灼然乎?分其目曰“得情”曰“詰
”即以此為照人之鏡而已。
譯文及註釋譯文馮夢龍說:“智慧需要明察,才能顯示出其效用,而明察若不以智慧為基礎,則難以真正悉事物的
微關鍵之處。”子思說:“條理清晰,細緻明辨,這才是真正的智慧。”孔子也說:“觀察他做事情安與不安。”從而知道明察的作用,是非常神聖和廣泛的。善於相面的人,能從一個人的長相神
,看出一個人的富貴或貧賤,長壽或夭折來。同樣的,從一個人的行為處世之中,也能清楚判斷出他是忠直還是
,是賢能還是愚昧。因此,本部分為“得情”和“詰
”兩卷,可以用來作為照見人心的明鏡。
註釋①察:明察,善於分辨。
②子思:孔伋,字子思,孔子的孫子。