張詠

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

【原文】張忠定公視事退後,有一廳子睡。公詰之:“汝家有甚事?”對曰:“母久病,兄為客未歸。”訪之果然。公翌差場務一名給之,且曰:“吾廳豈有敢睡者耶?此必心極幽懣使之然耳,故憫之。”〔評〕體悉人情至此,人誰不願為之死乎?

譯文及註釋譯文宋朝時張忠定公辦完公務回來,看見一個小差役正在酣睡。忠定公便問他:“你家發生什麼事了嗎?”他回答說:“家母病了很久,家兄作客他鄉還沒有回來。”忠定公派人去察訪,發現事實果然如此。第二天,忠定公派一名總管事務的人去協助他,而且說:“我的公堂裡怎麼會有敢睡覺的人呢?這一定是內心極為憂傷煩悶,才會這樣,所以我憐憫他。”評譯能夠體諒人到這種地步,誰不願為其效死呢?

註釋①張忠定公:張詠,諡忠定。

大家正在读