第五章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“你的安琪兒呢?”摘掉眼角上的淚水,瑞德笑到不可抑制。

看著他惡意的眼神和挑釁的語氣,富青波瞬間明白了一件事,那就是…

“你把我的蛇怎麼了?”她的語氣相當危險。

“你把安琪兒藏到哪裡去了?”

“吃掉了。”真人面前不說假話,他老實承認。

“你把我的安琪兒吃掉?”這是在說笑話嗎?

“你不是連碰都不敢碰,如何吃掉它?”

“我是不敢碰,但別人敢呀。”他一臉賊相。

“今天下午,院落的居民聚在院子裡聚餐,說是要冬令進補。我好歹也是這裡的一份子,總要有點貢獻…”

“所以你就趁著我不在的大好時機,把安琪兒由他們宰了。”富青波冷冷的接口,免去瑞德一大串解釋。

齒微笑,實在不忍心細述安琪兒的死狀和被剝皮的情形。雖說說他是始作者,可也有在心裡默唸哈利路亞,為它祈福…

他笑得很愉快,燦爛的表情可看不出哪點抱歉了,反倒有過分興奮的嫌疑。

“安琪兒的好不好吃?”富青波平靜的問。

“別說你沒有嘗過它的味道,因為我不會相信。”她敢打賭,他一定是吃最多的那一個。

“呃…還算可以。”本來他還想扯謊,沒想到來不及。

“我也沒想到蛇這麼好吃,我還是頭一次吃。”

“想當然爾。”富青波僵硬的點頭。

“尤其是敵人的血,嚐起來特別有味道,有一股報復的快。”

“沒錯!”內行。

“當我把它下肚的一剎那,覺簡直筆墨難以形容,就好像敵人的身軀被我身上的盔甲包圍一樣妙不可言。”極了。

“如果換成我來說的話,會說是被你的胃包圍。”富青波冷冷更正。

“還是你寧願安琪兒的利牙乾脆咬穿你的肚皮,對你進行報復?”聞言瑞德吹了一個尖銳的口哨。

“你不會是想現在就召它的魂來咬我吧,思嘉?”他笑得很可惡。

“太晚了,寶貝。它已經死了,真的,我親眼所見。”不可能再復活。

“我相信你一定很樂意親眼目睹它的死狀,告訴我,它走得安不安詳?”富青波的口氣隱隱約約嗅得出危險。

“滿安詳的。”他正巧喜歡危險。

“除了被拔牙、斷頭,剝皮之外,剩下的都還算好。你知道它甚至連下鍋時,都沒有喊叫。”非常勇敢。

“很高興聽見你對它有這麼高的評價,那麼你應該死而無憾了。”她陰沉的說。

“你說錯了,寶貝,應該是它死而無憾才對。”他糾正她的語病,為她的文法不佳深抱歉。

“不,我沒說錯,因為你即將和它遭受到同樣命運。”她才不是文法不好,而是另有企圖。

大家正在读