第九十六章逃出營地
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
夕陽透過枝葉的縫隙,灑得河面一片波光粼粼,也給拖船上的船伕勾勒出一道道剪影。四五個船伕喊著號子,把最後幾車礦石,用簍子挑上船,倒進貨艙。然後撐起竹篙,準備離岸。
霍克靠在碼頭邊的一棵大樹上,看著這副景象,了最後幾口煙,正準備把菸頭扔到地上,卻又在一愣神之後,走到了岸邊把菸頭彈進了水裡。
幾個月的營地生活多少還是改變了每個人,那些奇怪的魔法師,沒有在奴隸的臉上烙下徽記,卻在每個奴隸的腦袋裡烙下了奇怪的想法,比如他自己,那些背得滾瓜爛的防火防盜條例,怕是一輩子也忘不掉了。
霍克和船伕們揮手道別,然後往庫房走去。他知道是時候了,一切都將在今晚告一段落。他毫不關心明天洛倫佐會做些什麼,或者營地裡將會發生什麼。他只關心自己終於籌夠了路費,備好了馬車,新的生活正在黑夜的盡頭向他招手。
霍克鑽進庫房,移開一些堆在角落裡的雜物,用鏟子颳去地上的一層泥土,掀開一塊三十釐米見方的木板,出一個小坑
,裡面滿滿當當
了幾個袋子。
付出代價必有收穫。這就是他為洛倫佐賣命的所得。
鹿皮袋子裡有十個金盾幣,三十個銀槍幣和一些零散的銅盾。
布袋裡是他收集的衣服,這是暗地裡從佛洛羅鎮買來的,陋的牛皮披肩,亞麻束
上衣,馬褲,細長皮帶和低幫皮靴,這是西部地區典型的商人打扮。
狹長的皮袋中是一把十多釐米長的匕首。佛洛羅鎮上早已沒有的鐵匠,他們都已經成了華夏鋼鐵廠的工人,這把鐵製匕首是霍克花了一個銀槍從外來的行商那裡買的,而那商人自己早就換上了黑山打造的製武器。
就在他往外搬袋子的時候,外面卻響起了腳步聲,有好幾個人正在走近。霍克躲在貨架後面從庫房裡往外張望,只見一個身著便裝的男人,帶著四個護衛營的傢伙已經走到了倉庫外不遠處。
霍克暗叫倒黴,但他知道,從庫房只有一扇大門,被人堵了門口他是無論如何也逃不出去的。他繃著臉思考了片刻,從坑裡拿出一個巴掌大的小陶罐,朝著進門處的空地,扔了過去。陶罐砸碎在地上,裡面
出了一些透明的
體,就像一個打碎的水壺。
陶罐碎裂的聲響,讓外面的人一下緊張了起來,領頭的男子掏出一把手槍,護衛營的士兵紛紛舉起弩箭和長矛,往庫房裡衝了過來。
當他們衝進庫房大門的時候,只見霍克站在庫房最裡面,頭往前伸著,出大段的喉嚨,手中握著一把匕首,頂著自己的脖子。
“站住!別動!你們再走一步,我就…戳喉嚨!”霍克大聲吼道。
帶頭的男子正想帶人撲上去再說,就看到霍克往前跨了一步,匕首一動,血了下來“我說了,別動!”
“等一等。”男子橫著手臂一攔,擋下了身後的戰士,他緩聲說道:“霍克,不要衝動。我們是來調查情況的。你這是做什麼?”
“嘿,你們這麼多人上門,我會有好結果嗎?被供打死在牢裡,或者按個罪名吊死在刑架上,就是我最後的結局吧?”霍克嘶聲說道。
“這是胡說八道,我們從來按證據辦事,你乖乖跟我走,把你最近在營地裡聯繫的那些人告訴我,我可以保證,你會保住命!”男人許諾道“我是不可能讓你逃走的。拿你自己的命威脅我們只是個笑話,就算沒有你,我們大不了多花點時間挖出那些壞傢伙。你就不要白費心思了,最後只會丟了自己的命。”
“我只是受人所託,給人幫忙,我不知道他們要做什麼!”
“那你更應該代清楚,免掉自己的罪過,不是嗎?”男人說完這句話打了個哈欠。
“我,我不要去你們那裡!我可以和你們做個易。”霍克有些慌亂地說道“只要你答應我的要求,我現在就告訴那些名字。”
“你有什麼要,要求?”男子暗中和護衛營的人對視了一眼,對方看起來似乎有些疲憊,對他搖搖頭,表示無法拿下霍克。
霍克假裝沉思了一會兒,慢慢說道:“我代一切以後,但是你要讓我離開這裡,獲得自由!否則我就算死也不讓你們知道任何東西!”男子用力晃著腦袋,不知是表示拒絕,還只是要把自己搖醒“我們…,我們必須,帶你去情報組,把事情查…查清楚。在,在這裡,說不清…”霍克看了一眼男子腳邊破裂的小陶罐,灑在地上的
體已經乾涸。再看著搖搖
墜的幾人,他慢慢放下匕首“我看沒有那個必要了,你們已經累了,該休息了。”他話音剛落,幾個人就栽倒了地上,昏
了過去。
霍克從地上撿了一塊布,捂住自己的口鼻,用腳邊的鏟子,挑了一剷土,遠遠地蓋在陶罐上,來回幾次,直到所有的水跡都被蓋住,他才走到倒地的幾人身邊。
這罐沉睡藥劑是他問洛倫佐要來的報酬,據說一頭大象都會被燻倒過去,唯一需要的是有足夠的時間。還好,自己的命有那麼點價值,讓他爭取到了的時間。
霍克從男子手上拿下了手槍,端詳了一會兒,又回了他手上。他知道,現在自己不過是個知道一些消息的小角
,抓捕他是為了減少漏網之魚,但是如果拿走了這個金貴的魔法物品,魔法師們是不會放過他的。到那時候,就是不死不休的追逐了。
他最終撿起一把護衛隊的制式鋼弩,匆匆拿起小坑裡的袋子,快步離開了倉庫。
半個小時以後,霍克已經換上了那套小商人的衣服,來到一處山坳裡。一輛平板牛車停在那兒。一個農夫模樣的人正靠在車邊東張西望。
看見霍克,農夫了上來。霍克檢查了車子,又看了看車上堆著的食物。掏出一個金幣遞到農夫手裡,後者放在牙間咬了咬,點頭道:“都是你的啦。如果你被逮住,千萬別把我供出來,否則,只要你沒死,我有的是辦法
死你。”霍克冷笑一聲道:“供出你對我有什麼好處?趕緊走吧。”農夫一走,霍克把自己的家當放上車,準備立刻出發。今天情報組來抓他,就說明洛倫佐那些事已經提前暴
了。在這裡多留一分鐘,就多一份危險。
他坐上轅座,準備揚鞭趕牛,只覺眼前黑影一閃,一羽箭釘在了車轅上,而手裡的鞭子只剩下了一小節。
霍克覺得冷汗像瀑布一樣了下來。他僵直在轅座上,一動都不敢動。這和倉庫那一幕完全不同,那時他在暗,敵在明,現在局面則完全顛倒了。他相信自己如果逃跑,不出五步,就會被一支利箭貫穿腦袋。
背後響起了腳步聲,還有重物被拖動的聲音。霍克把雙手高舉在頭上,一動不動地等待命運的降臨。
隨著那人走進視野,霍克認出了那是被黑山魔法師們僱傭的半靈
手,科爾,而他手裡拖著的,正是剛剛離開的那個農夫的屍體。和霍克想象的一樣,一支箭從眼睛貫入,一擊斃命。
“我不得不承認,你是個聰明人。霍克。”科爾把農夫扔在霍克面前,那箭別在了地上,從農夫的腦袋裡搗鼓出更多的紅白之物。
“我只是個沒用的小角,所做的每件事都只是為了活下來。”霍克剛想放下手,就見科爾從農夫的眼中拔出了箭,抵在他的喉頭,他甚至能
覺到腦漿滑膩的
覺。
科爾笑著,把手伸進霍克的衣服,掏出了他的鹿皮錢袋,掂了掂,放進了自己懷中“你要的比活下來可多多了。”
“這個世道,在一個陌生的地方,沒錢做不了人,只能做老鼠。”霍克嘆氣道。
“不止這一個選擇,你還可以學他,死人是不用花錢的。”科爾說道。
“您需要什麼,請告訴我,我會盡力的。”
“你不準備反撲嗎?我看了你在倉庫的全程表演,很彩。也許你今天還有機會。”
“您和他們不一樣,他們只是一些沒有經驗的蠢貨,而您是個老練的傭兵。我不會拿自己的命開玩笑。”霍克看了眼那支箭,艱難地嚥了口唾
“如果要名單,我可以給您。所有人的名單,決不留下一個人。我還知道一些洛倫佐的秘密,也可以告訴您。只要…”
“只要我留你一命?”
“不,您不會放了我,要麼殺了我,要麼把我帶回去差。那樣就算是活著,我下半輩子也只能在礦井裡渡過了。”霍克搖頭道“我想向您效忠,您總有一些事情,需要一個幫手去做。無論是打探消息還是與人
易,我都能為您省下很多力氣。”
“從自由的商人,變成見不得光的僕從。這筆易,你可虧大了。”科爾戲謔地笑著。
“人要知道認輸。沒有比死亡更虧的了。”霍克目光低垂。
“但我只是個傭兵。”
“您遠不止只是個傭兵。”
“哼,知道太多的人會死得很快的。”科爾掛著笑意的臉很快就沉了下來。
“我離死亡最多還有五分鐘,事情還會更糟嗎?”霍克咬著牙,和科爾對視著。
“哼,真有意思。”科爾嗤笑道“我最近本不會離開黑山,而你在這裡是一個逃犯,那麼多人認識你,除了被認出被抓住,你還能做什麼?”
“不會。”霍克緩緩用手握住了喉嚨口那支箭,科爾眯起眼睛看著他。
只見霍克用顫抖的手把箭尖抵在自己的左臉上,用力一戳,然後向右一劃,整張臉被一道血模糊的傷口分成了上下兩邊。他又把箭舉到額頭繼續滑動,在幾聲低沉的慘呼後,他竟然咧開嘴,
出一個魔鬼般的笑容“您看,這樣就沒人能夠認出您的僕人了。”