第55-57章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

房子前面的草坪是由許多雕像組成的怪誕的景象。有12個童貞女瑪麗的雕像,其中一些顯然是在給粉紅的塑料火烈鳥羣餵食。火烈鳥中最大的比湯姆自己還要高,一條腿用一個四英尺長的大釘固定在地上。還有一個巨大的洗禮井,一個巨大的塑料耶穌像黝黑髮亮,站在裝飾的水桶裏,伸出雙臂…顯然是要祝福火烈鳥們。洗禮井旁邊是一個大塑料牛,顯然正在從一個鳥澡盆裏喝水。

前門簾刷地被掀開了,湯姆光着膀子出來接他們。尼克想,從遠處看他那明亮的藍眼睛和有些發紅的金鬍鬚,倒像是個極其富有男子氣概的作家或畫家。走近些,就不像了,不像個有學問的人…也許是個反文化的手藝人,把矯造作當成了獨創。等走得很近了,聊幾句,你就會發現湯姆·科倫其實並不是文質彬彬的人。

尼克知道自己之所以對湯姆懷有強烈的同情心,是因為人們認為他自己弱智。開始是因為他的殘疾使他無法學會讀書寫字,後來是因為人們想當然地認為又聾又啞的人一定是弱智。他不斷地聽到各種説法。他記得有一天晚上,他路過扎克店去喝幾杯啤酒,那是碩尤郊區的一家酒館。就是那天晚上雷·布思和他的夥計們襲擊了他。酒吧侍者站在吧枱另一頭,靠着吧枱跟一個顧客親密地説話。他的手半掩着嘴巴,尼克只能猜出他説的話的隻言片語。但他並不需要猜出更多的。又聾又啞…八成弱智…那些傢伙差不多都弱智…

但在形容弱智的那些難聽的説法裏,有一個確實適合湯姆·科倫。尼克常常懷着同情的心情在自己的腦子裏悄悄地用這個説法形容自己。這個説法是:這個人傢伙不齊全。這就是湯姆的問題。這就是問題的關鍵。而湯姆的可憐之處在於,他缺的並不多,而且也都是似乎並不要緊的——就像是撲克牌裏缺方塊二草花三之類的。但沒有這幾張牌,你就不可能打好牌。沒有這幾張牌,就連單人紙牌都玩不贏。

“尼克1湯姆喊道“看見你,我真高興!湯姆·科倫真高興1他摟着尼克的脖子擁抱了他。尼克在這種大晴天仍然戴黑眼罩,這時他到他的那隻瞎眼裏似乎有淚要出來。

“還有拉爾夫!還有這個人。你是…我想想…”

“我是…”斯圖張嘴説,但尼克用左手做了一個急促的砍的動作,他便不做聲了。他在和湯姆練習記憶規則,似乎有了成效。如果你把一樣你知道的東西和你想記住的名字聯繫起來,一般就能牢牢記祝許多年前,魯迪也提醒了他這個。

這時他從口袋裏掏出便箋紙,急急寫了幾個字。他遞給拉爾夫,讓他大聲念出來。

拉爾夫皺着眉頭,照着做了:“你喜歡放在碗裏就着、蔬菜、調料一起吃的是什麼東西?”湯姆怔住了。他的臉上失去了活力,愣愣地張着嘴巴,像傻了一樣。

斯圖不自在地擰了擰身子,説:“尼克,你不認為我們應該…”尼克把一個手指放在邊,止住了他的話,就在這時,湯姆又恢復了活力。

“燉1他哈哈大笑着跳了起來。

“你是燉1他看着尼克,看他是否肯定,尼克給他做了一個“v”的手勢表示勝利。

“m-o-o-n,拼起來就是燉,湯姆·科倫知道,人人都知道1尼克指指湯姆的房子的門。

“想進來嗎?當然!我們都要進來。湯姆正在裝飾房子。”帕爾弗和斯圖跟着尼克和湯姆走上台階時,換了一個眼,都覺得很好笑。湯姆總是在“裝飾”他不“裝修”因為他搬進來時這房子當然已經裝修過了。走進這所房子就像走進了亂糟糟的母鵝的世界。

前門口掛着一個巨大的鍍金鳥籠,裏面有一隻綠鸚鵡標本被仔細地捆在木上,尼克不得不彎着從鳥籠下鑽進去。他想,問題是,湯姆的裝飾並不僅僅是混亂的花邊。如果是那樣,這所房子就不會比一個亂糟糟的牲口棚更引人注目。但這裏還有別的,似乎有着常人所無法領悟的某種模式。起居室的壁爐上的一塊大方積木上有一些信用卡標誌,全都放在中間,仔細地支起來。歡在這裏使用您的維薩信用卡,萬事達信用卡。用餐者的俱樂部。這時他忽然有了一個疑問:湯姆怎麼會知道這些標誌都屬於同一種類型?他不識字,然而他卻鬼使神差般摸出了其中的門道。

在咖啡桌上放着一個大滅火器。警燈放在窗台上,那裏可以見到陽光,能把冷冷的藍光投到對面牆上。

湯姆領着他們參觀了整所房子。樓下的遊戲室裏堆滿了湯姆從一個動物標本店找到的鳥和動物標本。他把鳥都用幾乎看不見的鋼琴絲掛起來,那些貓頭鷹、鷹,甚至還有一隻羽被蟲蛀了的少一隻黃玻璃眼珠的禿鷹,似乎都在飛翔。一個牆角里有一隻用後腿站着的美洲旱獺,另一個牆角是一隻囊地鼠,還有一個牆角是一隻臭鼬,第四個牆角里是一隻黃鼠狼。屋子中間是一隻郊狼,它似乎是所有這些小動物的焦點。

上樓梯的欄杆用紅白相間的紙條纏了起來,看上去像理髮店的標誌。走廊上半部用更多的鋼琴絲掛滿了各種型號的戰鬥機。浴室地板被漆成明亮的鐵青,上面是湯姆收集的各種玩具船,這些船在瓷漆的海面上繞着四個白瓷的小島和一塊白瓷的大陸航行:小島是水管腿,大陸是馬桶底座。

湯姆最後領他們回到樓下,他們坐在信用卡拼畫下面,面對着一幅背景是鑲着金邊的雲朵的約翰和羅伯特·肯尼迪的三維畫。畫下面的説明寫着:兄弟同上天堂。

“你們喜歡湯姆的裝飾嗎?你們覺得怎麼樣?好不好?”

“很好1斯圖説“告訴我,樓下那些鳥…你不害怕嗎?”

“不怕,”湯姆吃驚地説“它們填滿了鋸末1尼克遞給拉爾夫一張字條。

“湯姆,尼克想知道你想不想再被催眠一次。就像那次斯坦做的一樣。這次很重要,不僅僅是個遊戲。尼克説他以後會解釋為什麼。”

“行,”湯姆説“你…正在…犯困…對嗎?”

“對,就是這樣。”拉爾夫説。

“你想讓我再看看錶嗎?我不介意。當你把表來回搖晃時,你知道嗎?很…困…”湯姆疑惑地看着他們“但我並不覺得很困。一點不困。我昨天晚上早早就睡覺了。湯姆·科倫總是早早睡覺,因為沒有電視看。”斯圖輕輕説:“湯姆,你想看大象嗎?”湯姆的眼睛立刻閉上了。他的頭輕輕向前垂了下來,呼緩慢然而深沉。斯圖驚奇地看着這一切。尼克告訴了他關鍵詞,但他不知該不該相信這能有用,更沒有想到效果會這樣立竿見影。

“就象把雞的頭到翅膀底下一樣。”拉爾夫驚歎道。

尼克遞給斯圖他為這次見面準備的“腳本”斯圖深深地看了尼克一眼。尼克與他對視了一會兒,然後鄭重地點了點頭,示意斯圖繼續進行下去。

“湯姆,你能聽見我嗎?”斯圖問道。

“我能聽見。”湯姆説。他説話的聲音使斯圖驚得一下抬起頭來。

大家正在读