第一章達達尼昂老爹的三件賞賜
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
一六二五年四月的頭一個星期一,《玫瑰傳奇》①作者的故鄉默恩鎮,彷彿陷入了大動亂,就像胡格諾派②把它變成了第二個拉羅舍爾③似的。幾個店主看見婦女們向大街那邊跑,聽見孩子們在門口叫喊,便趕忙披上鎧甲,拿起火槍或長矛,鎮定一下多少有些恐慌的情緒,向誠實磨坊主客店跑去。客店前面擠着一堆人,而且越來越多,一個個吵吵嚷嚷,顯得很好奇。
②十六世紀歐洲宗教改革運動中興起於法國而長期慘遭迫害的新教派。
③法國西南部海濱城市,十六至十七世紀胡格諾派教徒抵抗天主派教徒進攻的最大軍事據點。在那個年頭,恐慌的情景司空見慣,難得有一天平靜無事,不是這個城鎮就是那個城鎮,總要發生可供記載的這類事件。領主與領主相打,國王與紅衣主教相鬥,西班牙人向國王開仗。除了這些暗的或明的、秘密的或公開的戰爭,還有盜匪、乞丐、胡格諾派教徒、野狼以及達官貴人的跟班,也全都與大眾為敵。因此,市民都武裝起來,常備不懈,抵禦盜匪、野狼和達官貴人的跟班,也常常抵禦領主和胡格諾派教徒,有時也抵禦國王,但從來不抵禦西班牙人和紅衣主教。久而久之養成了習慣,所以在上文所説的一六二五年四月頭一個星期一,默恩鎮的人聽到沸沸揚揚的聲音,也不管看見沒看見紅黃兩的軍旗或黎
留公爵①部下的號衣,便紛紛向誠實磨坊主客店跑去。
到了那裏一看,大家才明白這騷動的原因。
原來是一個年輕人…讓我們簡單勾畫一下他的模樣吧:諸位不妨想象一下十八九歲的堂吉訶德②,不過這個唐吉訶德沒有披掛防護之物,既沒有鎖子甲,也沒有盔甲,只穿了一件羊織的緊身短上衣;那件短上衣本來是藍
的,但變得酒渣
不像酒渣
,天藍
不像天藍
了。一張黑紅的長臉,突出的顴骨顯示出足智多謀,而下上頜的肌
非常發達,一眼就可以斷定是加斯科尼人,即使不戴無檐平頂軟帽也看得出來,何況我們這個年輕人藏了這樣一頂軟帽,上面還
了一
翎
呢;一對眼睛顯得坦誠、聰慧;鼻子鈎鈎的,但
秀氣;個子嘛,算小青年太高,算成年人又嫌矮;皮斜帶上掛柄長劍,走路時磕碰腿肚子,騎馬時摩擦坐騎蓬亂的
;沒有這柄長劍,缺乏經驗的人也許會把他看做莊稼人子弟。
留。
②西班牙作家萬提斯的名作《堂吉訶德》的主人公。不錯,我們這個年輕人有匹坐騎,那匹坐騎甚至還
出
,引起了大家注意哩。那是一匹貝亞恩矮馬,口齒十二或十四歲,一身黃
,一條禿尾巴,腿彎處生有壞疽,行走時腦袋低到膝蓋以下,不需要系頜繮,儘管如此,每天還是可以走八法裏①。不幸的是,這匹馬的優點完全被古怪的
和不得體的姿態掩蓋了。因此,在那個人人自命為相馬行家的年代,當這匹矮馬約一刻鐘前從波讓西門踏進默恩鎮時,它給人的印象不佳,連騎在它背上的主人也受到輕視。
這種輕視使年輕的達達尼昂(這就是這位騎着另一匹洛西南特②的堂吉訶德的姓)到非常難堪,因為不論他是多麼高明的騎手,也無法掩飾這樣一匹坐騎使他顯得可笑的一面。所以,當達達尼昂老爹把這匹馬賞賜給他時,他一邊接受,一邊長噓短嘆。他心裏很清楚,這樣一匹馬,至少要值二十利弗爾③,而隨同這件賞賜給他的訓示,的確堪稱金玉良言。
②堂吉訶德的馬的名字。
③金法郎的古稱。“孩子,”那位加斯科尼紳士用純粹的、連亨利四世也沒能改過來的貝亞恩土話説道“孩子,這匹馬生在你老子家裏,眼看就滿十三個年頭了,從生下來就沒離開過,你應該珍愛它才是。千萬別把它賣了,讓它安靜、體面地老死吧。假如你騎着它去打仗,一定要好生愛護它,就像愛護一位老僕人一樣。到了朝廷裏,”達達尼昂老爹接着説道“如果你有幸進朝廷的話,其實,你古老的貴族出身賦予了你享受這種榮耀的權利。到了朝廷,你決不要辱沒自己的紳士姓氏;這個姓氏,你的列祖列宗高貴地保持了五百年。這可是為了你和你的親人啊。我説你的親人,就是指你的雙親和你的朋友。你只能聽命於紅衣主教和國王。如今,一個紳士要想平步青雲,全憑自己的勇氣,聽明白了沒有?全憑自己的勇氣。你在一剎那間畏首畏尾,很可能就錯過了幸運之神在這剎那間送給你的機遇。你年紀輕輕,從兩條理由講你都應當勇敢無畏:第一你是加斯科尼人;第二你是我兒子。不要錯過時機,要敢於冒險。我教會了你擊劍,你兩腿很有勁,手腕子很有力,一有機會就應該大打出手;如今止決鬥,要打架更需有雙倍的勇氣。孩兒,我所能給你的,只有十五埃居、我這匹馬和你剛才聽到的這番忠告。你母親還要告訴你一種藥膏的秘方,那是她從一個吉卜賽女人那裏學來的,凡是不觸及心臟的傷口,抹那種藥膏有奇效。你要事事爭先,快快活活地生活,長命百歲。除了這些,我只還有一句話要補充:我建議你效法一個榜樣。這個榜樣不是我,我從來沒有在朝裏做過事,只是早年隨義勇軍參加過宗教戰爭;我想説的是德·特雷維爾先生。他從前是我的鄰居,小時候有幸經常與我們的國王路易十三一塊玩耍。願上帝保佑國王!有時,他們玩着玩着就打起來,而一打起架來,國王並非總是最強者。他沒少捱揍,而這反而使他對德·特雷維爾先生頗產生了一些敬重和友情。特雷維爾呢,後來頭一次到巴黎旅行就與別人決鬥過五次;從老王過世到儲王成年親政期間,他除了參加打仗和攻城,又與別人決鬥過七次;而從當今國王登基到現在,他可能又決鬥過上百次!所以,儘管有法令,有諭旨,有
止決鬥的規定,他卻當上了火槍隊的隊長,即國王非常倚重的
軍的首領。這支
軍,連紅衣主教也懼怕三分,雖然誰都知道,紅衣主教是什麼也不怕的。特雷維爾先生每年掙一萬埃居,算得上一個很大的爵爺啦,可是他當初也與你一樣。你帶上這封信去拜見他吧,應該以他為榜樣,像他一樣飛黃騰達。”達達尼昂老爹説完這番話,就把自己的劍給兒子佩上,深情地親了親他的雙頰,併為他祝福。
小夥子出了父親的房間就去找母親。母親手裏拿着那個神妙的藥方,正等着他。正如我們剛才説過的,這個藥方以後該會經常使用。母子之間的話別,比父子之間的話別更長久,更充滿柔情。這倒不是説達達尼昂老爹不管自己的兒子,不愛這獨苗苗,而是隻為他是男子漢,
情上纏纏綿綿,算得上什麼男子漢!達達尼昂太太則不同,她是女人,又是母親,所以一個勁地哭。至於小達達尼昂,倒也值得稱道,他想到以後要當火槍手,便竭力表現得意志堅強,不過最終還是讓天
佔了上風,
了不少眼淚,只是盡力忍着,才忍住了一半。
小夥子當天就上路了,帶着父親的三件賞賜。正如我們在前面所説的,這三件賞賜就是十五埃居、一匹馬和一封給德·特雷維爾先生的信;此外當然還有種種囑咐,這是大家都想得到的。
隨身帶着這些東西,達達尼昂徹頭徹尾活就是
萬提斯筆下那個主人公,我們剛才本着歷史學家的職責為他描繪小照時,已經恰如其分地把他比作那個主人公。堂吉訶德把風車當成巨人,把羊羣當成軍隊,達達尼昂則把每一個微笑當成侮辱,把每一個眼神當成挑釁。正因為如此,他從塔布走到默恩鎮,兩個拳頭一直攥得緊緊的,兩隻手每天十來次去握劍柄,只不過他的拳頭沒有揍人,那柄劍也沒有出鞘。行人們見到那匹黃矮馬的倒黴樣子,都
不住想笑,可是一瞧見黃矮馬上面響着一柄長得嚇人的劍,瞧見劍上面又閃爍着兩道兇狠多於傲慢的目光,便都忍住不敢笑了;萬一笑的慾望壓倒了謹慎心理,也只是半邊臉
出笑容,像古代的面具一樣。就這樣,一直走到倒黴的默恩鎮,達達尼昂始終保持着尊嚴和
。
可是,進了默恩鎮,他在誠實磨坊主客店前面準備下馬的時候,卻不見任何人,既不見店主,也不見茶房或馬伕前來替他抓住馬鐙,只見樓下一個半開的窗口站着一位紳士,體態勻稱,神情高傲,微微皺着眉頭,正在與另外兩個人説話,那兩個人畢恭畢敬地聽着。達達尼昂自然習慣地以為那三個人議論的就是他,便側耳細聽。這回他只誤會了一半:那三個人議論的不是他本人,而是他的馬。那位紳士似乎正在列舉達達尼昂這匹馬的種種品質,另外兩個人正如我剛才所講的,完全是一副洗耳恭聽的樣子,不時哈哈大笑。既然一絲微笑都足以惹得我們這個年輕人會大動肝火,那麼這樣哈哈大笑對他會產生什麼影響,便可想而知了。
然而,達達尼昂想先看清楚,那個譏諷他的毫無禮貌的傢伙是副什麼模樣,便用傲慢的目光盯住那個陌生人,發現他介於四十至四十五歲之間,黑溜溜的眼睛,目光犀利,臉蒼白,鼻子高高的,黝黑的鬍子修剪得很整齊;穿着紫
緊身短上衣、紫
短褲,褲腿繫着紫
細帶子,渾身上下除了
出襯衣的袖衩之外,沒有任何裝飾;緊身短上衣和短褲雖然是新的,但全都皺巴巴,像在箱子底壓久了的旅行服。這一切,達達尼昂是以最細心的觀察者那種迅捷的目光觀察到的,大概本能的
覺告訴他,這個人將會對他未來的生活產生巨大的影響。
然而,當達達尼昂兩眼盯住穿紫短上衣的紳士時,那位紳士正對他那匹貝亞恩矮馬發表極為
彩而深刻的議論,另外兩個人聽了大笑不止,紳士本人呢,顯然一反常態,臉上掠過一絲淡淡的微笑。這一回確鑿無疑了,達達尼昂覺得真是受到了侮辱。他確信對方是在譏笑他,便把帽子往眼睛上面一拉,模仿路過加斯科尼的某些貴族老爺擺出的官架子,一手壓住劍柄的護手,一手叉
,朝他們走過去。不幸的是,他越朝前走,怒火越旺,竟至完全喪失了理智,把想好的傲慢而莊嚴的挑釁話忘到了腦後,怒氣衝衝地用手朝人家一指,嘴裏吐出的完全是一個莽漢的語言:“喂!先生,”他嚷道“窗板後面的那位先生!不錯,我喊的就是您!您在笑什麼?説説看,好讓我們來一快兒笑!”那位紳士慢慢地把目光從坐騎移到騎士身上,彷彿一時還沒明白這種奇怪的指責是針對他的,等到終於明白過來之後,他略略皺一下眉頭,又停頓了相當長時間,才用一種難以形容的譏諷、傲慢的口氣説道:“先生,我並沒有和您説話。”
“我嗎,可是在和您説話!”小夥子被這種既傲慢又優雅,既禮貌又蔑視的態度怒了,這樣説道。
陌生人臉上掛着淡淡的微笑,又打量達達尼昂一會兒,然後離開窗口,走出客店,來到與他相距兩步遠的地方,站在馬的對面。另外兩個人始終留在窗口,看見陌生人那副從容不迫而又蔑視譏諷的態度,笑得更厲害了。
達達尼昂見他朝自己走過來,便把劍從鞘裏拔出一尺光景。
“這匹馬的確是,或者更確切地講,它年輕的時候的確是一朵金的
莨花,”陌生人繼續對窗口的兩個人發表已經開始的議論,似乎
本沒有注意到達達尼昂怒不可遏的樣子,雖然達達尼昂站在他和那兩個人之間。
“這種顏在植物界很常見,不過這種顏
的馬,至今很少見。”
“笑馬者未必有膽量笑馬的主人吧!”特雷維爾先生的效仿者怒氣衝衝地説道。
“本人不常笑,先生,”陌生人答道“這從我的表情您自己可以看得出來,不過,在老子高興的時候,這笑的特權我是要保留的。”
“可是,老子不願意別人在我不高興的時候笑!”達達尼昂嚷道。
“真的嗎,先生?”陌生人問道,顯得異乎尋常地平靜“好啊,這太合乎情理啦。”説完他一轉身,準備從大門回到屋裏去。達達尼昂到達的時候,就看見門裏停着一匹上了鞍子的馬。
達達尼昂的格,豈能放過一個如此無禮嘲笑自己的傢伙!他嗖的一聲從鞘裏把整個劍拔出來,追上去喊道:“轉過身來,那位嘲笑人的先生,給我轉過身來,我不想從背後給您一劍。”
“給我一劍!”那人轉過身,吃驚而又輕蔑地打量着這個年輕人,説道“啊哈,親愛的,得了吧,您莫不是瘋了!”接着,他又自言自語般低聲説道:“真遺憾,本來倒是塊好料子。國王陛下正派人四處尋找,招募火槍手哩!”他的話還沒落音,達達尼昂就憤怒地一劍刺了過去。他要不是趕緊往後一跳,這輩子恐怕就是最後一回取笑人了。陌生人見事情已經越出舌相譏的界限,便也拔出劍,向對手施了施禮,認真地擺出了防衞的姿勢。而正在這時,他那兩個聽眾隨同店主,揮舞着
、鏟子和火鉗,劈頭蓋臉朝達達尼昂打將過去。這突如其來的進攻,立刻把達達尼昂完全牽制住了,使他不得不迴轉身,對付這雨點般的打擊,而他的對手準確地把劍
回了劍鞘,從沒有當成的戰鬥者,變成了戰鬥的旁觀者,不動聲
地在一旁觀看,一邊嘴裏咕嚕道:“加斯科尼人真該死!把他扔回到那匹枯黃
的馬背上,叫他滾蛋!”
“不宰了你老子才不會走呢,孬種!”達達尼昂一邊嚷着,一邊盡力抵抗,並沒有在三個圍攻上來的敵人面前後退一步。