第19節

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

在前三封信裏父親因我沒有去信而擔憂他問我是什麼原因。在最後一封信裏他暗示已經有人告訴他我生活上的變化並通知我説不久他就要到巴黎來。

我素來很尊敬我的父親並對他懷有一種很真摯的情。

因此我就回信給他説我所以不回信是因為作了一次短途旅行並請他預先告訴我他到達的期以便我去接他。

我把我鄉下的地址告訴了我的僕人並囑咐他一接到有c城郵戳的來信就送給我隨後我馬上又回到布吉瓦爾。

瑪格麗特在花園門口等我。

她的眼神顯得很憂愁。她一把摟住我情不自地問我:“你遇到普律當絲了嗎?”

“沒有。”

“你怎麼在巴黎呆了這麼久?”

“我收到了父親的幾封信我必須寫回信給他。”不一會兒納尼娜氣吁吁地進來了。瑪格麗特站起身來走過去和她低聲説了幾句。

納尼娜一出去瑪格麗特重新坐到我身旁握住我的手對我説:“你為什麼騙我?你到普律當絲家裏去過了。”

“誰對你説的?”

“納尼娜。”

“她怎麼知道的?”

“她剛才跟着你去的。”

“是你叫她跟着我的嗎?”

“是的。你已經有四個月沒有離開我了我想你到巴黎去一定有什麼重要原因。我怕你生了什麼不幸或是會不會去看別的女人。”

“孩子氣!”

“現在我放心了我知道你剛才做了些什麼但是我還不知道別人對你説了些什麼。”我把父親的來信給瑪格麗特看。

“我問你的不是這個我想知道的是你為什麼要到普律當絲家裏去。”

“去看看她。”

“你撒謊我的朋友。”

“那麼我是去問她你的馬好了沒有你的披肩你的飾她還用不用。”瑪格麗特的臉刷地紅了起來但是她沒有回答。

“因此”我繼續説“我也就知道了你把你的馬匹、披肩和鑽石派了什麼用場。”

“那麼你怪我了嗎?”

“我怪你怎麼沒有想到向我要你需要的東西。”

“像我們這樣的關係如果做女人的還有一點點自尊心的話她就應該忍受所有可能的犧牲也決不向她的情人要錢否則她的愛情就跟賣無異。你愛我這我完全相信。但是你不知道那種愛我這樣女人的愛情有多麼脆弱。誰能料到呢?也許在某一個困難或者煩惱的子裏你會把我們的愛情想象成一件心策劃的買賣。普律當絲喜歡多嘴。這些馬我還有什麼用?把它們賣了還可以省些開銷沒有馬我子一樣過還可以省去一些飼養費我唯一的要求就是你始終不渝的愛情。即使我沒有馬沒有披肩沒有鑽石你也一定會同樣愛我的。”這些話講得泰然自若我聽得眼淚都快出來了。

“但是我的好瑪格麗特”我深情地緊握着我‮婦情‬的手回答説“你很清楚你這種犧牲我總有一天會知道的那時我怎麼受得了。”

“為什麼受不了呢?”

“因為親愛的孩子我不願意你因為愛我而犧牲你的飾哪怕犧牲一件也不行。我同樣也不願意在你到為難或者厭煩的時候會想到如果你跟別人同居的話就不會生這種情況了。我不願意你因為跟了我而到有一分鐘的遺憾。幾天以後你的馬匹、你的鑽石和你的披肩都會歸還給你這些東西對你來説就像空氣對生命一樣是必不可少的。這也許是很可笑的但是你生活得奢華比生活得樸素更使我心愛。”

“那麼説你不再愛我了。”

大家正在读