第六章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

他們騎馬走了很長一段時間。

他們腳下的地面變得崎嶇不平,偶而可以遇到一些灌木叢,每隔一小會兒,還會遇到很多樹木。

娜達用渴望的眼睛望着那些樹木,希望他們能在樹蔭下停下來。

不過,她從侯爵的面部表情上可以看出,他想加快速度,早點趕到他想參觀的那些古代遺址。

等他們趕到那些遺址時,那些遺址又是平平常常、貌不驚人。

但是,他還是故意跳下馬來,滔滔不絕地向娜達解釋那些古代遺址的意義。

牽駱駝的阿拉伯人都可以聽見他們的談話。

娜達覺得,侯爵對自己的角真是表演得淋漓盡致,每一個音節都惟妙惟肖。

他們在樹蔭裏吃他們帶來的午餐,接着又繼續前進。

娜達開始到全身疲倦、四肢僵直,因為她有好幾個星期沒有騎馬了。

他們到了一個地方,看起來好像是一塊樹木茂盛的綠洲。侯爵終於承認,他們要停下來過夜。

由於他和娜達都騎着馬,他們不可避免地先來到這個地方。

她從馬上跳到地上。這時,她才明白她比她的小馬還要疲憊。

她‮摩撫‬着小馬,侯爵到樹林中去看看是不是有什麼水可供馬匹飲用。

但是,他們很不走運。

馬匹只好等着駱駝用巨大的水袋把水運來。馬匹見了水,就貪婪地飲了起來。

太陽不像白天早些時候那樣炎熱了。

在娜達摘下遮陽小帽的時候,恰好有…陣微風吹過來。她希望,以後,風能更大一些。

有兩個人在支帳篷,還有一個人把食品從行李袋中取出來。

侯爵同情地問道:“你累嗎?”娜達承認道:“我相當累。不過,我今天每一分每一秒都到愉快,我到了這裏確是非常興奮。”她的聲音裏像通常一樣有一種他所喜歡的情。

他緊挨着她坐在地上。

他已經下茄克衫,脖子裏圍着一條綢手帕,而不是一條領帶。

她覺得,由於這個緣故,他顯得年輕了一些,也不像通常那樣令人敬畏,凜然不可侵犯。

他説:“談談你自己的情況吧。我好不容易才明白,雖然你很年輕,但看起來,你對我所興趣的事情卻有很多知識。”娜達承認道:“大部分是間接知識。不過,我可以看到書中所描寫的那些地方的照片,再有像爸爸和您這樣的人給我講一講,那些地方的形象就更清晰了。”侯爵説:“我們談地方談得很多,人呢?”娜達回答況:“我一直在努力學習各種語言,為的是可以和所在國的人民講話,萬一我能夠出國旅遊的話。在海豚號上的時候,我不想提到這件事,不過,我現在希望您教我一點柏柏人的語言。”侯爵説:“這種語言很難學。”娜達反駁説:“您可是能講這種語言呀!”他有些猶豫不決。她知道,他在考慮究竟是承認通這種語言好呢,還是不讓她知道為好。

她馬上又説:“我知道,您不希望我提問題。我向您保證,我要用。鋼鐵的意志來抑制我的好奇心!”侯爵大笑起來。

他接着説:“你可真是不尋常的年輕女子,不過,我信任你,因此,我承認我能講很多種語言,柏柏語是其中之一。”娜達拍起手來。

她説:“我早就認為,這才是真相。我想,您是非常、非常聰明的。”一陣沉默。

過了一會兒,她又説:“我們到了非斯的時候…假如由於您…從事的工作十分危險…您…突然不見了…我該怎麼辦?”侯爵嚴肅地看了她一眼。

他明白,這個問題不但是一個合情合理的問題,而且也是一個重要問題,因此,他説:“你説的事不會發生,不過,萬一出了什麼事的話,你必須馬上到英國領事館去,説明你的身份。要告訴他們真名字,而不是護照卜那個名字。他們就會照顧你。”娜達猶豫不決地問道:“那您呢?”侯爵堅定地説:“你不剛擔心,我能照顧我自己。”他一面説一面站起來,又走到那邊去看別人搭帳篷。

娜達知道,談話已經結束了,以後也不會再談起這件事。

大家正在读