天鹅

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

湖水深邃平静如一面明镜,天鹅双蹼划,无声地滑行。

它两侧的绒啊,像四月光下将溶未溶的白雪,巨大白的翅膀在微风里颤,带着它漂游如一艘缓航的船。

它高举美丽的长颈,超出芦苇,时而浸入湖水,或在水面低回,又弯成曲线,像浮雕花纹般优雅,把黑的喙藏在皎洁的颈下。

它游过黑暗宁静的松林边缘,风度雍容又忧郁哀怨,芊芊芳草啊都落在它的后方,宛如一头青丝在身后漾。

那岩,诗人在此听他的受,那泉水哀哭着永远失去的朋友,都使天鹅恋恋,它在这儿留连。

静静落下的柳叶擦过它的素肩。

接着,它又远离森林的幽暗,昂着头,驶向一片空阔的蔚蓝。

为了庆祝白——这是它所崇尚,它选中太照镜的灿烂之乡。

等到湖岸沉入了一片朦胧,一切轮廓化为晦冥的幽灵,地平线暗了,只剩红光一道,灯心草和菖兰花都纹丝不摇。

雨蛙们在宁静的空气中奏乐,一点萤火在月光下闪闪烁烁。

于是天鹅在黑暗的湖中入睡,湖水映着白青紫的夜的光辉,像万点钻石当中的一个银盏。

它头藏翼下,睡在两重天空之间。

飞白译

大家正在读