七老对头新挑战

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

海量小说,在【小狐看书

福尔摩斯和华生分别坐在大壁炉的左右两侧,华生定睛瞅着福尔摩斯,福尔摩斯缄默不语。

华生沮丧地站起来,走向窗前。

郁凄凉的街道夹在两旁门面灰暗的楼房中向前延伸,黑沉沉的天幕降下了瓢泼大雨,一辆双轮马车驶过,又一辆也驶过去了。华生把车况详尽记在备忘录里。

“瞧!”华生喊了起来“邮差来了。”邮差送来了两封挂号信。其中一封信内容是:先生:我求救于您丰富的经验。我遭受到一次重大的失窃。至到目前为止,所进行的一切搜寻似乎均尚无结果。

通过这次邮班,我还寄给您一些有关报导的报纸,这将有助于您了解此事。倘若您同意继续搜寻,您可以使用我的宅邸,并请您在随信附上的有我签名的支票上填写您旅途所需的款目。

劳驾用电报告知您的答复,先生,请相信我对您的崇高敬意。

维克多-德-安布勒瓦勒男爵于莫里诺街十八号“自从那次同亚瑟-罗平决斗后,我就没机会再去巴黎。有幸目睹一下这座世界名都在比较清静的时候是个什么样子,我不会到不高兴的。”手臂受伤尚未复原的华生却怨言连连,反对巴黎之行。福尔摩斯这时拆开了另一封信。

顷刻间,他怒形于,把信纸成一团,狠狠地摔在地板上。

“怎么啦?发生什么事啦?”华生惊惶失措地问道。

华生捡起地上的纸团,把它铺展开来,读道:我亲的大师:您知道我对您赞赏备至,并十分关注您的名望。因此,相信我,别管那件别人求助于您的事。您的干预将带来麻烦,您的一切努力只能导致可悲的后果,而您将不得不当众承认失败。

我深切希望能使您免于如此有碍名声的侮辱。凭我们之间的情,我恳求您安静地呆在家里。

请向华生先生致意,并请您,亲的大师,接受我诚挚的敬意。

您忠诚的亚瑟-罗平“亚瑟-罗平。”华生神情狼狈地又念了一遍签名。

福尔摩斯用拳头捶着桌子。

“啊!好哇,他居然把我当作孩子来嘲!当众承认失败!我不是曾经强迫他归还了蓝宝石吗?”

“他害怕了。”华生暗示道。

“您在说傻话!亚瑟-罗平可从来不害怕,他在向我挑衅。”

“可是,他怎么了解到德-安布勒瓦勒男爵给我们寄的信呢?”毕生大惑不解。

然而,福尔摩斯已按铃唤来仆人,命他准备行装,他是要出门旅行了。华生也请求同行。

下午,两位朋友便在多佛下了船。在加莱至巴黎的快车上,福尔摩斯利用这三小时的时间,美美地睡一觉,福尔摩斯醒来后,心情愉快。与亚瑟-罗平的又一次较量的前景使他欣喜不已,下了车,他们俩步履轻捷地走出车站。

“是福尔摩斯先生吗?”福尔摩斯略显窘困,一个女子正站在他身旁,这是一位年轻姑娘,俏丽的脸庞透出一丝痛苦不安的神

她又问了一遍:“您就是福尔摩斯先生吗?”

“您要我做什么?”他暴的问道。

“请听我说,先生,这件事太严重了,我知道您要去莫里诺街十八号,您不该去…,您会为此后悔的。”福尔摩斯想闪开身去,但姑娘紧跟不舍,一再强调自己的诚实。

她想去拖福尔摩斯到开往加莱的班车,但福尔摩斯置若罔闻,自顾自迅速地走远了。

歇洛克-福尔摩斯对亚瑟-罗平他们刚走几步便瞧见了这几个清晰可见的黑体大字。他们走向前去,一长串身体前后挂广告牌的人正三三两两在街上闲逛,他们手持包了铁头的手杖,有节奏地敲打人行道。人行道的地面上赫然贴着大张大张的布告。人们可以看到布告上写有如下一段文字:歇洛克-福尔摩斯对亚瑟-罗平的比赛。英国冠军已抵本市。大侦探旨在澄清莫里诺街之神秘事件。详情请看《法兰西回声报》。

福尔摩斯向其中一个走去,强忍着心中升腾而起的怒火,对那个人说:“什么时候雇你们干这种事的?”

“今天早晨。”

“那些广告牌都是事先准备好的吗?”

“啊!当然罗!

大家正在读